السلام عليكم
اخوتي المشرفون على هذا القسم ان اخطات في المنتدى ارجوا نقله الى المكان الصحيح وشكرا سلفا.. اخوكم..




لا احد يمكنه أن يستغني عن google وخدماته في شتى مجالات الأنترنت، لكن فيما ظهر مؤخرا، اخذ العرب من مرتاجي الأنترنت يحتارون امام ما يجدونه حين ترجمون بعض الكلمات في google traduction،
فعلى سبيل المثال عندما نترجم من الفرنسية إلى العربية هذه الكلمة les arabes tue ISRAEL نجد ترجمتها كالآتي : إسرائيل تقتل العرب.
وهذا هو الرابط:
http://translate.google.com/?hl=fr&t...20tue%20ISRAEL

ومن أجل التأكد نجد ترجمة les arabes abattreISRAEL تصبح : إسرائيل تقتل العرب.
وهذا هو الرابط:
http://translate.google.com/?hl=fr&t...attre%20ISRAEL

لكن عندما نكتب ALGERIE tue ISRAEL نجد ما يقابلها في العربية: الجزائر تقتل إسرائيل.
ولكم الرابط:
http://translate.google.com/?hl=fr&t...20tue%20ISRAEL

في الحين عندما نكتب: Egypte Tue Israël نجد ما يقابلها في الترجمة العربية: اسرائيل تقتل مصر.
وإليكم الرابط:
http://translate.google.com/?hl=fr&t...%20Isra%C3%ABl

مع العلم أن وائل غنيم يعتبر يشغل منصب المدير الإقليمي في شركة جوجل لتسويق منتجاتها في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ووائل غنيم هذا هو أحد مفجري ثورة مصر الشبابية ضد نظام مبارك.
فما رأيكم الآن في google؟؟؟؟
أليس الأمر مثير ومحير؟؟؟؟

لا تكتب رأيك قبل أن تقرأ ما كتب وإلا اتهمت بالحماقة